メニュー

外資系生命保険会社での英語ネイティブチェッカー兼翻訳者(フレックス/リモートOK )の求人

求人ID:1411537

募集継続中

転職求人情報

職種

英語ネイティブチェッカー兼翻訳者

ポジション

担当者〜

おすすめ年齢

40代
50代以上

年収イメージ

応相談(経験・能力を考慮の上当社規定により決定)

仕事内容

【具体的に想定している業務】
1.翻訳チェック・翻訳業務
主な業務:日米エグゼクティブの経営判断に使用する、経営全般にかかわる文書を正確、迅速かつ適切に翻訳すること。日本語原文から英語に翻訳した文書や社内用語の英訳が、正確かつ適切であるかを迅速にチェックすること(翻訳者へのフィードバックを含む)。
(業務時間の80〜90%)
ネイティブチェッカー2名体制下で、メインのチェッカーを務めていただきます。

取扱う分野:ガバナンス、経営計画・戦略、IT・DX、ファイナンス(経理、財務、数理)、人事、法務、契約サービス業務全般、リスク管理・情報セキュリティ、マーケティング・営業(商品開発を含む)、金融・保険行政、監査業務等、関連会社業務、新規事業分野業務等。(当室で扱う翻訳は大半が日英翻訳)。

翻訳をする主な文書:取締役や役員が参加する社内会議資料、議事録など。

ネイティブチェックをする主な文書:取締役会議事録、取締役会招集通知、役員会議議事録、プレスリリース、テレビコマーシャル、保険契約内容証明書(顧客へ提供する文書)、社外に送付する書簡など。

2.翻訳関連業務
翻訳のユーザー(依頼者、読み手など)との相談・交渉、用語集・訳文テンプレートの作成、参考資料等の整備、翻訳者の育成、当室で使用する機械翻訳等ツールの検討など。

3.通訳・翻訳室内の業務等
室内勉強会などの企画・運営、コンプライアンス状況のモニタリングなど。
2.と3.から、いくつかを担当していただきます。

そのほかに、全社員の業務として、朝礼・チームミーティング・e-learning等の社内研修への参加、社内ニュースの視聴、社員向けアンケートへの回答等があります。

繁忙月は、ひと月で20時間前後の時間外勤務が発生します。
大災害や大規模システム障害等が発生した場合、休日・祝日を含む時間外に翻訳業務が発生することがあります(頻度は低く、個人の事情は考慮します)。

必要スキル

●必須条件(MUST条件)
・学歴大卒以上
・高度な英文作成能力:英語が母国語であり、英語圏で教育を受けたこと(必須)
・高度な翻訳スキル:実務翻訳経験(必須)。
※日米のビジネス慣行・文化の違いを踏まえた上で、日米の経営陣の意図を理解し、文面上でその意思疎通が円滑にできるようにするための知力・分析力・文章力
・英訳チェックの経験:日本語の原文と、その英訳を照らし合わせて、英語ネイティブが理解しやすい自然で流暢な英語に仕上げるスキル(与えられた英文を自然な英語に仕上げるスキルだけでは足りません。)
※ビジネス文書の日本語から英語への翻訳経験と日英対照チェックを合わせた経験の目安:10年程度
※翻訳・チェックスキルについては、トライアルを実施していただきます(在宅、辞書使用可)

日本語スキル
- 日本語能力検定(JLPT)N1レベル取得
- 高度な日本語読解力:難易度の高い日本語文書の翻訳または英語と照らし合わせてのチェックをするため、日本語のニュアンスや文脈を正しく解釈できることが求められます。
- 業務遂行に支障のない日本語運用力:高度な英日翻訳スキルは必要ではありませんが、社内コミュニケーションは原則、日本語で行われるため、日常的なコミュニケーションスキルや、社内文書を日本語で作成する力は必須です。

OAスキル:
- Word、PowerPoint、Excelの基本的なスキル
- Outlook、Teamsなどのコミュニケーションツールや翻訳等の業務で使用するツール(社内翻訳依頼受付システム・用語集等のデータベース・翻訳支援ツールなど)を習得することに抵抗感がないこと

チームの運営やチーム力の向上に主体的に貢献できること
 
非喫煙者もしくは入社時点で喫煙されない・禁煙する意志がある方

●歓迎条件(WANT条件)
・保険、金融・経済に関する専門知識
・機械翻訳ツール(Phrase(旧Memsource)など)を使用した経験
・Outlook、Teamsなどのコミュニケーションツールを使用した経験
・チームで働いた経験

●求める人物像
・短い納期のプレッシャーがある状況でも、一定の品質の翻訳を行える方
・様々な日本人翻訳者が作成した英文のチェックに冷静に対応できる方
・チームメンバー(翻訳者、コーディネーター)、翻訳の依頼者、時には翻訳の読み手と積極的にコミュニケーションをとれる方。共同で質の高い業務を行うことができる方
ひとつの文書を複数の翻訳者で分担する作業や、確定前の原稿で翻訳に着手し、日本語版と並行して英語版を仕上げていく作業があります。
・翻訳の品質などの組織の課題を特定し、改善点を提案・実施できる方
・会社のコアバリューに共感いただける方

就業場所

就業形態

正社員

企業名

外資系生命保険会社

企業概要

外資系生命保険会社

企業PR

業務カテゴリ

組織カテゴリ

備考

関連キーワード

応募ありがとうございました。コンサルタントからご連絡します
応募出来ませんでした。恐れ入りますがもう一度やり直してください
気になるに登録しました
気になるに登録出来ませんでした。恐れ入りますがもう一度やり直してください