外資系生命保険会社での翻訳スタッフ(フレックス/リモートOK ) ※契約社員の求人
求人ID:1415367
更新日:2025/05/30
転職求人情報
職種
翻訳スタッフ
ポジション
担当者〜
年収イメージ
応相談(経験・能力を考慮の上当社規定により決定)
仕事内容
【具体的に想定している業務】
(1)翻訳業務
-主な業務:日米エグゼクティブの経営判断に使用する、経営全般にかかわる文書を正確、迅速かつ適切に翻訳すること。(業務時間の80〜90%)
-取扱う分野:ガバナンス、経営戦略、IT・DX、ファイナンス(経理、財務、数理)、人事、法務、契約サービス業務全般、リスク管理・情報セキュリティ、マーケティング・営業(商品開発を含む)、金融・保険行政、監査業務等、関連会社業務、新規事業分野業務等。(当室で扱う翻訳は大半が日英翻訳)
(2)翻訳関連業務
-翻訳のユーザー(依頼者、読み手など)との相談・交渉、用語集・訳文テンプレートの作成、参考資料等の整備、翻訳の
チェックおよびフィードバック、翻訳者の育成、当室で使用する機械翻訳等ツールの検討など。
(3)通訳・翻訳室内の業務等
-室内勉強会・コンプライアンス研修などの企画・運営、室内事務、コンプライアンス状況のモニタリングなど。
※(2)と(3)の中から、適性を考慮していくつかの業務を担当していただきます。(英文事務ではありません)
※繁忙月は、ひと月で20時間前後の時間外勤務が発生します。
大災害や大規模システム障害等が発生した場合、休日・祝日を含む時間外に翻訳業務が発生することがあります。(頻度は低く、個人の事情は考慮します)
【当ポジションの魅力(得られる知識・経験・スキル)】
●スキルを活かして、活躍できます。
●翻訳のスキルアップ
-幅広い取扱い分野の翻訳を通じて、スキルアップができます。
-ネイティブチェッカーの英語に接することで、より自然な英訳のスキルを身に付けることができます。
案件によってはネイティブチェックを行います。
-機械翻訳ツール(Phrase)を習得できます。今後、新たなツールのトライアルを行う可能性もあります。
●チームワーク
-大型案件をチームで仕上げる達成感を味わえます。
-様々なバックグラウンドをもったメンバー間の情報共有を通じて、成長できます。
-ご自身の強みを活かして品質改善や業務効率化などを提案する機会があります。
●在宅メインで柔軟な働き方が可能
-現在は在宅勤務をメインとし、月に数回出社デーを設けています。オンボーディングは出社中心で行いますので、ご安心ください。
-出社デーは全員一斉に出社するのではなく、数日の候補の中から各自が選択します。
-フレックスタイム勤務を採用しています。依頼者の利便性に配慮し、原則9-17時を勤務時間としていますが、日中予定があるときは、事前に連絡をいただければ勤務時間を変更できます。
(1)翻訳業務
-主な業務:日米エグゼクティブの経営判断に使用する、経営全般にかかわる文書を正確、迅速かつ適切に翻訳すること。(業務時間の80〜90%)
-取扱う分野:ガバナンス、経営戦略、IT・DX、ファイナンス(経理、財務、数理)、人事、法務、契約サービス業務全般、リスク管理・情報セキュリティ、マーケティング・営業(商品開発を含む)、金融・保険行政、監査業務等、関連会社業務、新規事業分野業務等。(当室で扱う翻訳は大半が日英翻訳)
(2)翻訳関連業務
-翻訳のユーザー(依頼者、読み手など)との相談・交渉、用語集・訳文テンプレートの作成、参考資料等の整備、翻訳の
チェックおよびフィードバック、翻訳者の育成、当室で使用する機械翻訳等ツールの検討など。
(3)通訳・翻訳室内の業務等
-室内勉強会・コンプライアンス研修などの企画・運営、室内事務、コンプライアンス状況のモニタリングなど。
※(2)と(3)の中から、適性を考慮していくつかの業務を担当していただきます。(英文事務ではありません)
※繁忙月は、ひと月で20時間前後の時間外勤務が発生します。
大災害や大規模システム障害等が発生した場合、休日・祝日を含む時間外に翻訳業務が発生することがあります。(頻度は低く、個人の事情は考慮します)
【当ポジションの魅力(得られる知識・経験・スキル)】
●スキルを活かして、活躍できます。
●翻訳のスキルアップ
-幅広い取扱い分野の翻訳を通じて、スキルアップができます。
-ネイティブチェッカーの英語に接することで、より自然な英訳のスキルを身に付けることができます。
案件によってはネイティブチェックを行います。
-機械翻訳ツール(Phrase)を習得できます。今後、新たなツールのトライアルを行う可能性もあります。
●チームワーク
-大型案件をチームで仕上げる達成感を味わえます。
-様々なバックグラウンドをもったメンバー間の情報共有を通じて、成長できます。
-ご自身の強みを活かして品質改善や業務効率化などを提案する機会があります。
●在宅メインで柔軟な働き方が可能
-現在は在宅勤務をメインとし、月に数回出社デーを設けています。オンボーディングは出社中心で行いますので、ご安心ください。
-出社デーは全員一斉に出社するのではなく、数日の候補の中から各自が選択します。
-フレックスタイム勤務を採用しています。依頼者の利便性に配慮し、原則9-17時を勤務時間としていますが、日中予定があるときは、事前に連絡をいただければ勤務時間を変更できます。
必要スキル
<必須条件(MUST条件)>
●高度な翻訳スキル:
日米のビジネス慣行・文化の違いを踏まえた上で、日米の経営陣の意図を理解し、文面上でその意思疎通が円滑にできるようにするための知力・分析力・文章力(日本語・英語両方)
※ビジネス文書の翻訳経験は必須です(目安:10年程度)
※翻訳スキルについては、トライアルを実施していただきます(在宅、辞書使用可)
●OAスキル:
- Word、PowerPoint、Excelの基本的なスキル
- Outlook、Teamsなどのコミュニケーションツールや翻訳等の業務で使用するツール(社内翻訳依頼受付システム・用語集等のデータベース・翻訳支援ツールなど)を習得することに抵抗感がないこと
●非喫煙者もしくは入社時点で喫煙されない・禁煙する意志がある方
<歓迎条件(WANT条件)>
●保険、金融・経済に関する専門知識
●機械翻訳ツール(Phrase(旧Memsource)など)を使用した経験
●Outlook、Teamsなどのコミュニケーションツールを使用した経験
●チームで働いた経験
●英語を母国語とする方も歓迎します
<求める人物像>
・短い納期のプレッシャーがある状況でも、一定の品質の翻訳を行える方
・チームとしての成果創出に協力的で、チーム力向上に主体的に取り組める方。共同で質の高い業務を行うことができる方
ひとつの文書を複数の翻訳者で分担する作業や、確定前の原稿で翻訳に着手し、日本語版と並行して英語版を仕上げていく作業があります。
・翻訳の品質などの組織の課題を特定し、改善点を提案・実施できる方
・会社のコアバリューに共感いただける方
<学歴>
大卒以上
●高度な翻訳スキル:
日米のビジネス慣行・文化の違いを踏まえた上で、日米の経営陣の意図を理解し、文面上でその意思疎通が円滑にできるようにするための知力・分析力・文章力(日本語・英語両方)
※ビジネス文書の翻訳経験は必須です(目安:10年程度)
※翻訳スキルについては、トライアルを実施していただきます(在宅、辞書使用可)
●OAスキル:
- Word、PowerPoint、Excelの基本的なスキル
- Outlook、Teamsなどのコミュニケーションツールや翻訳等の業務で使用するツール(社内翻訳依頼受付システム・用語集等のデータベース・翻訳支援ツールなど)を習得することに抵抗感がないこと
●非喫煙者もしくは入社時点で喫煙されない・禁煙する意志がある方
<歓迎条件(WANT条件)>
●保険、金融・経済に関する専門知識
●機械翻訳ツール(Phrase(旧Memsource)など)を使用した経験
●Outlook、Teamsなどのコミュニケーションツールを使用した経験
●チームで働いた経験
●英語を母国語とする方も歓迎します
<求める人物像>
・短い納期のプレッシャーがある状況でも、一定の品質の翻訳を行える方
・チームとしての成果創出に協力的で、チーム力向上に主体的に取り組める方。共同で質の高い業務を行うことができる方
ひとつの文書を複数の翻訳者で分担する作業や、確定前の原稿で翻訳に着手し、日本語版と並行して英語版を仕上げていく作業があります。
・翻訳の品質などの組織の課題を特定し、改善点を提案・実施できる方
・会社のコアバリューに共感いただける方
<学歴>
大卒以上
就業場所
就業形態
契約社員
企業名
外資系生命保険会社
企業概要
外資系生命保険会社
企業PR
業務カテゴリ
組織カテゴリ
備考
応募ありがとうございました。コンサルタントからご連絡します
応募出来ませんでした。恐れ入りますがもう一度やり直してください
気になるに登録しました
気になるに登録出来ませんでした。恐れ入りますがもう一度やり直してください